Vice Versa

Strengthened by time, their bond will resist.

Nothing will waver his confidence,

He knows she expects the best from him…

…and vice versa.

Il la regarde de loin,

réalisant à quel point, chaque jour

il avait désiré une chance de lui parler,

de lui dire ce qu’il ressentait.

He watches her from afar.

How he had longed, every day,

for a chance to talk to her,

to tell her how he felt.


Il l’approche et la regarde droit dans les yeux.

Il y découvre l’écho de son âme à lui,

remodelé par sa vision à elle.

He approaches her and looks deep into her eyes.

He sees how his own soul reverbs, reshaped

by the way she perceives him.


Il perçoit de la beauté dans cette apparition

et s’en trouve soulagé. A présent, il peut s’exposer.

Librement. Délivré. Elle sera receptive. Il le sait.

He finds beauty in that vision

and relief. Now he feels he can talk.

Freely. Liberated. He knows she will listen.


Ses yeux plongés dans les siens, il parle.

Attentif aux nuances renvoyées,

il observe et adapte son allure.

Eyes locked, he speaks.

Witnessing changes in his reflection,

he observes and adapts his pace.


Elle sourit à présent.

Sa confiance affirmée, il lance une plaisanterie,

qui déclenche une cascade de rires ondulant sur ses lèvres.

Now she smiles.

Confidence boosted,

he cracks a joke, that ripples in laughs.


Ils conviennent

d’un rendez-vous puis d’un autre

le lendemain, le surlendemain et le jour suivant encore.

It is agreed,

they will meet again the next day.

The day after that and the day after that.


Modulé au gré des nuages ou des vents,

son reflet sur sa surface pourra

apparaitre lisse ou altéré.

Weathered by clouds or winds, his reflection

on her surface may appear

smooth or altered.


Renforcé par le temps, leur lien résistera.

Rien n’entamera sa confiance.

Il sait qu’elle croit en lui et en ses intentions…

Strengthened by time, their bond will resist.

Nothing will waver his confidence,

He knows she expects the best from him…


…et réciproquement.


…and vice-versa.


Featured image: Reflected sunlight on glossy lake waters, captured on February 13th, 2018, Thonon Les Bains, France. iPhone 5S, HDR settings.



24 Comments Add yours

  1. This is beautiful. Thank you for the translation

    Liked by 2 people

    1. Thank you 🙂 I am delighted you enjoyed it and you are very welcome for the translation.

      Liked by 1 person

  2. Diana says:

    “He sees how his own soul reverbs, reshaped…”
    This is a sweet incarnation of connection you have created, dear lady. It’s a veritable treat to be able to have both languages side by side … one, which to me is intoxicatingly more romantic. But it’s the writing: your creativity that shines most. For words are mere words without feeling, even if written in a dozen different tongues. Your tongue is a direct line from your heart, and it’s utterances are beautiful 😘

    Liked by 1 person

    1. Diana says:

      And yes, I read the French sections aloud… softly, with my stumbling Aussie accent.

      Liked by 1 person

      1. Haha I love that you do that!


    2. I like the idea of having the two languages complement each other. I had fun translating. Writing in one language and translating to the other. Switching from paragraph to paragraph, building a mood. I enjoyed creating a parallel between the lovers and the sun and the water… as always. Nature is my favoured lovers inspiration. Thank you for appreciating my words ❤


  3. Singledust says:

    interesting to have the two languages complement the feeling you convey, like ripples from a centre moving outward. A poem about 2 people, it felt like they were dancing to me. Coming closer then pulling away, wary yet wanting to be more transparent. Love the way you weave the words.

    Liked by 1 person

    1. Hey my Gina ❤ Thank you for your lovely comment. The dance of astral light and water body made human flesh. I am so happy my words made you feel that way. I love how you always receive my writing, always so close to my intentions. Thank you for your words, lovely G.

      Liked by 1 person

      1. Singledust says:

        always my pleasure to read your creations.

        Liked by 1 person

        1. ❤ You are adorable ma Gina ❤ A giant hug to you!

          Liked by 1 person

  4. So beautiful. It feels just like a dream. Once again you’ve written a tale which feels like a testament to love and how it feels at its best. It should cheer anybody up after an early morning start ❤️🙂

    Liked by 1 person

    1. Thank you, Dream Walker. It was the middle of the night when I wrote it, and dreams were not coming so I guess I conjured them. I am delighted you felt refreshed by this tale. Have a beautiful afternoon!

      Liked by 1 person

      1. Hope the sun comes out in France too 🙂

        Liked by 1 person

        1. Hehe it won’t. Raining for a few days.
          It had been shining a lot before so you won’t hear me complain. Rain bring a different mood but I enjoy it too. I know it quenches our grounds and make nature around me look refreshed and green. The best beauty spell for the face of our be love Earth.

          Liked by 1 person

          1. Well I do know the rain well 😅. You’re right, rain can bring a nice calming mood. The gentle noises can be relaxing and being outside with nobody around let’s you feel like you own the world. But still, there’s nothing quite like a sunny morning to lift your spirits 🙂

            Liked by 1 person

          2. Agreed on all fronts 🙂

            Liked by 1 person

  5. Hailie, all I can say is you are amazing. Awesome just awesome

    Liked by 1 person

    1. So much praise coming my way 😊 I am very grateful for your supporting words, Manuel. Have a beautiful day ☀️😊

      Liked by 1 person

  6. Mark Ryan says:

    The duplicity of the languages reinforce the vice-versa and adds to the nature of the two people for me, like another layer cleverly constructed in the text. Some nice lines jump out ‘He sees how his own soul reverbs, reshaped’, ‘Witnessing changes in his reflection,’ …though they sound better in French. 🙂 Lovely work!

    Liked by 1 person

    1. Thank you for your feedback, and for pointing out the way you perceive the dynamics of this text 🙂

      I believe the two languages echo and complement each other like intricate layers, each adding nuances to the action.

      I had fun translating from French to English and seeing how staying as idiomatic as possible requires you to step away from the words and back into the action to write it all over again.

      In the end the translation is far from literal, but you can see the exact same events unfolding in each language, with variations in perspectives.

      Those are my favorite lines in English too. Linguistically it is so interesting to see the way I had to resort to transposing the nature of words in those lines – turn nouns to verbs and modulate intensely. I sound like such a linguistics nerd now. Haha… I just clearly love languages and I am glad you appreciated this one piece in particular 🙂 Merci!


      1. Mark Ryan says:

        You can tell that by reading it (your love for the words), it’s fun to play around with the structure and this doesn’t loose any of it’s emotion which is rare. Nice mix and fun to read!

        Liked by 1 person

        1. Thank you 😊 I am ecstatic you enjoyed it!

          Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s